Attendere...
CADASTRO CONSULAR AIRE
O QUE É O AIRE ITALIANO?

veja o depoimento de quem já fez a cidadania italiana com a Vieni con noi assessoria
ver depoimentosVeja os vídeos mais recentes
Juiz Magistrado a 25 anos Nilton Bianquini
Agricultor empresário Reuber
Isaac engenheiro da Mitsubishi
Carlos Argentino
Advogado Penalista e Sua Esposa
Leonardo Passaporte italiano
Doutor Leonardo Bianchini
Cantor Gospel André e Felipe
Bruno - Olanda
Jornalista Aparecido Valero
Alexandro de Americana
Leandro Dinamarca
Assessor Parlamentar São Paulo
Famiglia Rizzi
Barbara Arquiteta
Depoimento
Pastor João
Cantor Gospel
Marinei Bogo
Treinador futebol leandro
Melhor goleira do Mundo Chana Masson
Advogado Davi Ribeirão Preto
Vereador Lucas
Processo Administrativo Americana São Paulo
Matheus Cidadania Italiana Na Itália
Ariana Roma, processo administrativo
Gasperini Contador Ribeirão preto
Casal Dentista de Curitiba
Comerciantes de Porto Alegre
Cliente Scopa São Paulo
Melhor Goleira do mundo
Ana Porto Alegre
perguntas frequentes
Todos que mantêm casamento civil com cidadão europeu podem solicitar a cidadania italiana por naturalização se cumprirem os seguintes requisitos:
1. conhecimento do idioma italiano nível B1
2. se residentes fora da Itália: casamento civil há 3 anos, se tiver filho o tempo reduz pela metade
3. não ter antecedentes criminais
O reconhecimento da cidadania italiana é um direito previsto por lei de todos que tem sangue italiano, ou seja, de todos aqueles que possuem um antepassado italiano. Obviamente devem ser cumpridos alguns requisitos legais e a transmissão da cidadania não deve ter sido interrompida entre as gerações. Além de ser um resgate das próprias origens, a cidadania italiana traz muitas vantagens. Leia a nossa página sobre as vantagens de ser italiano: Vantagens de ser italiano
A tradução juramentada no Brasil é uma tradução feita por um tradutor que, após aprovação em concurso público, passa a ser habilitado em um ou mais idiomas estrangeiros e português e cujas traduções são reconhecidas oficialmente por instituições e órgãos públicos no Brasil.
Para apresentar uma tradução aos órgãos públicos brasileiros (cartórios, tribunais, etc.) a tradução deve obrigatoriamente ser feita por tradutor juramentado brasileiro. Por exemplo, se você precisa retificar uma certidão em um cartório no Brasil, deverá traduzir o documento comprobatório para o idioma português, contratando um tradutor brasileiro juramentado.
Para apresentar uma tradução aos órgãos públicos italianos (consulados, comuni, etc.) é preferível que a tradução seja feita por tradutor italiano inscrito na Junta comercial italiana ou no tribunal italiano. Por exemplo, se você está indo para Itália fazer o seu reconhecimento ou está entregando a sua documentação para o Consulado italiano no Brasil, deverá traduzir as certidões brasileiras para o italiano e, neste caso, é preferível contratar um tradutor italiano por questões de qualidade da tradução e de credibilidade perante os órgãos italianos.
Não, isso não é um impedimento ao reconhecimento da cidadania italiana. A cidadania italiana ius sanguinis é transmitida por filiação, por sangue. Ou seja, é suficiente você ter um italiano(a) na sua árvore genealógica para poder solicitar o reconhecimento da cidadania italiana. Vamos fazer um exemplo: seu bisavô veio da Itália, depois nasceu a sua avó e depois veio o seu pai o qual, porém, não tem o sobrenome italiano porque nasceu de uma mãe italiana que não passou o sobrenome para ele. Você mesmo assim tem direito à cidadania italiana, obviamente deverá verificar que não existam impedimentos documentais.